본문 바로가기
영어 표현 노트

[유용한 Business 영어] 청구서 금액을 소수점 둘째 자리까지 반올림해서 맞춰 주세요

by cun_papi 2021. 1. 29.

[들어가는 말...]
바쁘신 분들은 아래의 [오늘의 표현]으로
점프해주세요 :)

어느 한 야밤에 찍은 사무실에서의 전경


저는 대학 시절 스페인어를 전공하고,
회사에 취직해서 해외영업을 5년가까이 해온
평범한 직장인입니다.

최근 Staff 부서로 옮겨오면서,
영어나 스페인어를 쓸 일이 줄어 들 것 같아서
아쉽기도하고 걱정도 됐어요.

그나마 영어를 자주 쓰면서 서바이벌 영어 실력을 유지했는데, 실력이 더 줄어들까 걱정이 됐죠.

그런데 이게 왠걸, Staff부서에서 해외법인/지사의 관리를 맡으면서, 법무법인, 회계/세무용역 업체 그리고 심지어는 사무실 임대인과도 업무연락을 주고 받게 되었어요. 복이 있네요! (일)복!

(허허허허허허 싫기도 하고 좋기도 하고 ^^)

 

해외영업팀에 있을 때는
오히려, 영어 공부의 니즈가 적었어요.
영업의 루틴이 있다보니, 한정된 범위의 단어와
표현을 반복했거든요.
('가격 Nego', '수출', '광고비/인센티브 설정' 등의 업무가 매해 반복되었죠.)


오히려 지금 Staff부서에 와서 다양한 여러가지 분야의 파트너와 연락을 하다보니,
영어 실력의 한계를 느끼면서 공부를 해야겠다는 의지가 생기게 됐습니다.
그래서 공부하는 의미로!
회사에서 비즈니스 파트너와 나누는 대화나
이메일을 통해 새롭게 익힌 표현들을
조금씩 정리해보려고 합니다! 그럼 이제 출발~
(자주는 못하더라도, 꾸준히 정리해보길! 자기최면을!)

 
[오늘의 표현]
"금액을 소수점 둘째자리까지 반올림해서 맞춰 주세요."

[오늘의 장면 - TMI]
오늘의 귀찮은 업무 상황 !
사무실 임대인이 인도루피로 된 사무실 임대료를 달러로 환전하면서, 소수점 둘째자리까지 올림을 해서 Invoicing을 했네요. 큰 건 아니지만,
꼼꼼한 Finance팀이 Inovoice를 확인할테니
제가 소명하기도 거시기 하니, 반올림으로
청구금액을 고쳐서 보내라고 하는게 좋겠군요!
이럴 땐 뭐라고 표현하나?

첫 번째 표현
" Please round (off) the amount to the nearest hundredths. "

두 번째 표현
" Please round (off) the amont to two decimal point."


[ 배워보자! ]
* 반올림/올림/내림
- 반올림 : Round (off)
- 올림 : Round up
- 내림 : Round down

* N의 자리 표현
- 백의 자리 : Hundreds
- 십의 자리 : Tens
- 일의 자리 : Ones
- 소수점 첫째 : Tenths / 1 decimal point
- 소수점 둘째 : Hundredths / 2 decimal point
- 소수점 셋째 : Thousandths / 3 decimal point

출처 : https://content.byui.edu



[ 활용해보자! ]
* 백의 자리까지 올림 !
Round up the number to the nearest hundreds

* 소수점 셋째자리까지 내림 !
Round down the number to the nearest thousandths.
혹은
Round down the number to three decimal point.





댓글